I am using FFMPEG to convert VTT file to SRT. But the output file has overlapping issue. I need help to fix this overlapping issue
WEBVTT
Kind: captions
Language: en
Style:
::cue(c.colorCCCCCC) { color: rgb(204,204,204); }
::cue(c.colorE5E5E5) { color: rgb(229,229,229); }
##
00:00:06.160 --> 00:00:17.410 align:start position:19%
a<c.colorE5E5E5><00:00:08.280><c> kung</c><00:00:09.280><c> fu</c><00:00:09.309><c> master</c><00:00:11.340><c> he's</c><00:00:12.340><c> prepared</c></c><c.colorCCCCCC><00:00:12.940><c> to</c><00:00:13.180><c> train</c></c>
00:00:13.540 --> 00:00:28.230 align:start position:19%
hard<c.colorE5E5E5><00:00:15.600><c> move</c><00:00:16.600><c> fast</c></c>
00:00:17.410 --> 00:00:31.710 align:start position:19%
<c.colorCCCCCC>incoming</c><c.colorE5E5E5><00:00:18.400><c> be</c><00:00:18.910><c> brave</c><00:00:22.770><c> and</c><00:00:23.770><c> above</c><00:00:24.280><c> all</c></c><c.colorCCCCCC><00:00:26.730><c> be</c><00:00:27.730><c> ready</c></c>
00:00:28.230 --> 00:00:31.710 align:start position:19%
for<00:00:29.230><c> anything</c>
00:00:35.370 --> 00:00:47.829 align:start position:19%
perfect<c.colorE5E5E5><00:00:36.390><c> really</c></c><c.colorCCCCCC><00:00:37.390><c> know</c><00:00:38.249><c> again</c><00:00:40.739><c> but</c><00:00:41.739><c> next</c></c>
00:00:42.069 --> 00:00:50.969 align:start position:19%
January<c.colorE5E5E5><00:00:42.789><c> nothing</c><00:00:43.569><c> can</c><00:00:43.809><c> prepare</c><00:00:43.989><c> him</c><00:00:44.229><c> for</c><00:00:46.829><c> his</c></c>
00:00:47.829 --> 00:00:50.969 align:start position:19%
greatest<00:00:48.219><c> challenge</c><c.colorCCCCCC><00:00:48.519><c> yet</c></c>
00:00:52.720 --> 00:01:00.140 align:start position:19%
who<00:00:53.720><c> are</c><00:00:54.350><c> you</c><00:00:55.390><c> I'm</c><00:00:56.390><c> Li</c><00:00:56.900><c> Shan</c><c.colorE5E5E5><00:00:57.610><c> I'm</c><00:00:58.610><c> looking</c><00:00:59.300><c> for</c></c>
00:00:59.570 --> 00:01:08.840 align:start position:19%
my<00:00:59.780><c> son</c>
00:01:00.140 --> 00:01:13.300 align:start position:19%
<c.colorCCCCCC>oh</c><c.colorE5E5E5><00:01:03.610><c> you</c><00:01:04.610><c> lost</c><00:01:04.820><c> your</c><00:01:05.030><c> son</c><00:01:05.330><c> yes</c><00:01:06.640><c> many</c><00:01:07.640><c> years</c><00:01:08.570><c> ago</c></c>
00:01:08.840 --> 00:01:20.330 align:start position:19%
<c.colorE5E5E5>I<00:01:09.430><c> lost</c><00:01:10.430><c> my</c><00:01:10.550><c> father</c><00:01:11.170><c> I'm</c></c><c.colorCCCCCC><00:01:12.170><c> very</c><00:01:12.500><c> sorry</c></c>
00:01:13.300 --> 00:01:25.190 align:start position:19%
thank<00:01:14.300><c> you</c><00:01:17.110><c> well</c><00:01:18.729><c> good</c><00:01:19.729><c> luck</c><c.colorE5E5E5><00:01:19.760><c> to</c><00:01:20.030><c> you</c></c>
00:01:20.330 --> 00:01:28.720 align:start position:19%
<c.colorE5E5E5>you<00:01:21.320><c> too</c></c><c.colorCCCCCC><00:01:21.560><c> I</c><00:01:21.850><c> hope</c><00:01:22.850><c> you</c><00:01:22.970><c> find</c><00:01:23.150><c> your</c><00:01:23.270><c> son</c><00:01:23.390><c> and</c><00:01:24.190><c> I</c></c>
00:01:25.190 --> 00:01:28.720 align:start position:19%
hope<00:01:25.490><c> you</c><00:01:25.729><c> find</c><00:01:26.119><c> your</c><c.colorCCCCCC><00:01:26.300><c> father</c></c>
00:01:50.619 --> 00:01:52.679 align:start position:19%
<c.colorE5E5E5>you</c>Converted SRT file
1
00:00:06,160 --> 00:00:17,410
a kung fu master he's prepared to train
2
00:00:13,540 --> 00:00:28,230
hard move fast
3
00:00:17,410 --> 00:00:31,710
incoming be brave and above all be ready
4
00:00:28,230 --> 00:00:31,710
for anything
5
00:00:35,370 --> 00:00:47,829
perfect really know again but next
6
00:00:42,069 --> 00:00:50,969
January nothing can prepare him for his
7
00:00:47,829 --> 00:00:50,969
greatest challenge yet
8
00:00:52,720 --> 00:01:00,140
who are you I'm Li Shan I'm looking for
9
00:00:59,570 --> 00:01:08,840
my son
10
00:01:00,140 --> 00:01:13,300
oh you lost your son yes many years ago
11
00:01:08,840 --> 00:01:20,330
I lost my father I'm very sorry
12
00:01:13,300 --> 00:01:25,190
thank you well good luck to you
13
00:01:20,330 --> 00:01:28,720
you too I hope you find your son and I
14
00:01:25,190 --> 00:01:28,720
hope you find your father
15
00:01:50,619 --> 00:01:52,679
you 4 1 Answer
UPDATE!
ffmpeg can do it at convert time with -fix_sub_duration option.
from man ffmpeg:
-fix_sub_duration Fix subtitles durations. For each subtitle, wait for the next packet in the same stream and adjust the duration of the first to avoid overlap. This is necessary with some subtitles codecs, especially DVB subtitles, because the duration in the original packet is only a rough estimate and the end is actually marked by an empty subtitle frame. Failing to use this option when necessary can result in exaggerated durations or muxing failures due to non- monotonic timestamps. Note that this option will delay the output of all data until the next subtitle packet is decoded: it may increase memory consumption and latency a lot.